Sta je op het punt jouw website te vertalen naar een internationale taal? Of wil je het mogelijk maken voor mensen uit verschillende landen jouw website te bekijken? Dat is natuurlijk mogelijk! Om daarvoor een juiste start te maken heb ik hier een aantal tips voor jou.
1. Vertaal de website in de taal van jouw doelgroep
Een belangrijke om mee te beginnen. Zorg dat de website die je wil vertalen wel vertaalt wordt in de taal van jouw doelgroep. Heb je een jonge doelgroep? Dan is het belangrijk om het losjes te houden en informeel. Wanneer je B2B te werk gaat dan is het belangrijk om het zakelijk en formeel te houden. Ook in de vertalingen.
2. De juiste taal kiezen
Natuurlijk voordehand liggend, alleen wel belangrijk om toch uit te lichten. Het is natuurlijk belangrijk ervoor te zorgen dat je de website in de juiste taal vertaalt. Zie je uit je analyses dat veel klanten vanaf Spanje komen? Vertaal de website dan naar het Spaans. Ook is het handig om altijd een internationale taal op je website te hebben zoals Engels.
3. Verwijs de interne links naar de vertaalde pagina’s
Wat nog vaak gebeurt is dat de interne links op de website nog verwijzen naar de onvertaalde pagina’s op de website. Zorg er dan ook voor dat linkjes naar de juiste vertaalde pagina staat, zodat er geen verwarring ontstaat bij een potentiële klant.
4. Houd ruimte over voor tekstlengte
Natuurlijk kunnen vertaalde teksten langer zijn in de gekozen taal dan normaal. Dit kan ervoor zorgen dat de opmaak in de war raakt. Zorg er dan ook voor dat de opmaak van de website gereed is en rekening houdt met eventuele extra tekstruimte. Anders kan dat altijd nog achteraf aangepast worden, maar een goed begin is het halve werk!
5. Kiezen domein of meertalige website
Ook is het belangrijk om ervoor te zorgen dat je de keuze al hebt gemaakt. Ga je voor een lokaal domein of voor een meertalige website? Als je dit hebt geregeld kan het vertalen beginnen!
6. Vertaalbureau inschakelen
Wil je het vertalen niet zelf doen, dan heb ik hier een gouden tip voor je: schakel een vertaalbureau in! Deze kunnen het werk uit handen nemen voor je en zorgen dat alles goed aansluit op jouw doelstellingen, wensen en behoeftes. Languagelab is een bekende die vertalingen heeft gedaan voor onder meer Subway, Under Armour, Grolsch en Uber. Neem een kijkje op hun website!
